This poem is translated by Mdm. Liu May Ling, Toronto, Canada. She has been translating almost all my poems into Chinese, and we have never met or know each other prior this. With much appreciation, I publish her translation.
Shedding leaves and fallen fronds paved the walkway;
Verdant avenues provided some shade against the ray.
To her little world, I wheeled the toddler fast;
Giggled with excitement, she talked to the last.
The maid was slower, but faster was her dad;
Glad, language good, right compare but sad.
After class, she turned teacher, and, I, the children;
She wrote blank words on board and asked to recite;
Fun to attend her lessons, relieved when done;
A bright farewell song and play ended in smile.
Life returned full circle, the city jungle in twilight;
Dreams brightened the stars and space at night.