MALAYSIAN HAIKU/SENRYU/SONNETS:TRANSLATION

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU/SONNETS:TRANSLATION

 

MEETING HAIKU/SENRYU WITH SONNET

 

Kan commented on my blog on Echoes 52:

 

 

Rules and law; mind made

规和法; 思造

Empathy and justice

同理心和正義性

Heart and conscience made.

情和良知造

 

This is my response to his haiku/sentry with poetry:

 

 EMPATHY AND CONSCIENCE 同理和良知

Lawyers argue with sophistry by the law;

师們于詭辯争論法律;

Money motivates to circumvent the flaws.

金錢激勵徊避法缺陷。

 Creative poets are dead if they follow rules;

创意性詩人如果遵守规则,他們都被廢弃;

Their hearts move tools to ridicule the fools.

他們移胸中方法荡漾嘲笑愚弄。

 

Rules have to be flexible to regard as fair;

规则必须灵活视為公平;

Swear by the book, yet justice not there.

经书发誓,但正義发誓不在那里。

Without conscience, there’s no care to share;

没有良心,那里是没有關懷的分享;

Without empathy, justice is talks in the air.

没有同理情,正義談話是在空氣中。

 

Rules and laws are all man made and unmade;

规则和法律是因人造,因人而被作废;

Call a spade a spade without knowing the shades.

直言不諱,而需瞭解色調。

Empathy and justice are mere lipsticks;

同理心和正義僅是唇蜜;

Even conscience is not without tricks.

甚至良心不是無技巧。

 

Rules and laws are there to ensure order;

规则和法律是确保秩序;

Even a president could purr, slur and err.

甚至一個總統可能咕咕聲,忽视和犯错。

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s