MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: POEM TRANSLATION

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: POEM TRANSLATION

 

(1)

Kan commented on Echoes 79 thus:

 

Feud speech fumes the air

演辞烏烟氣

Tunnels atrophied minds

心灵通道的萎缩

Blowing parts corporeal

被炸的肉体

 

(2)

This is my response:

 

fumes won’t reach heaven

烟霧不達天

darkness meet light at both ends

陰暗遇見兩端光

rain cleanses dirt away

雨洗滌髒污

 

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 80

 

(1)

Emu wrote this comment on Echoes 79:

 

Rhetoric’s of Hate

雄辯的仇恨

Words of Wisdom in Meltdown

智慧言詞被融化

Anarchy in Action

秩序的混亂

 

(2)

This is my response:

 

hate means self destruct

恨意味自毁

meltdown: toxic run away

融化:有毒的溜掉

love repairs the cracks

爱修補裂缝

 

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 79

 

preachers proclaim war

傳教者宣戰

sonic discourses fire off course

聲波語篇離偏航

verbal fame aflame

言語聲燃烧

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s