MALAYSIAN HAIKU/SERYU:POEM TRANSLATION

MALAYSIAN HAIKU/SERYU:  POEM TRANSLATION

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 99

(1)

Kan commented on Echoes 98 thus:

 

High five and cheek kiss

擊掌而吻

Scratching backs and thumping rumps

搔身背并掌腎部

Ladyboys horse trade

人妖馬交易

 

(2)

This is my response:

 

lust disguise as love

情欲如情

governance: favour or sex

治理:喜愛或性

ladyboys joy ride

人妖喜兜風

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 100

 

unknown to the world

世上寂無聞

self change, rest is destiny

自變,其餘是命运

early bird nowhere

無處早起鳥

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 101

(1)

Aussieian 2011 commented on Echoes 100 thus:

 

Imperceptible

不知不觉中

Altering Predetermined

改變预先的規定

Cycle Of Rebirth

重生的輪迴

 

(2)

This is my response:

 

conditional change

業力的變化

cycle of in and out breath

环的一呼一吸

birth and death of thoughts

思考的生死

 

 

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s