MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: POEM TRANSLATION

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: POEM TRANSLATION

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 102

(1)

Emu commented in Echoes 101 thus:

 

Well Interpreted

很好的解

You Have Deciphered It Well

你解密的十分好

Accolades and Kudos

赞同和獎励

 

(2)

Kan‘s commented thus:

 

Poet, thinker, doctor

詩人、思想家、醫生

Stream of consciousness pervades

意識的貫流弥漫

Before expiry

效期届满前

 

(3)

I shall respond to both thus:

 

choice pick up en route

择途中接

flow of sceneries passes

流動的風光传递

enough gas to last

氣足至最後

 

no word, no concepts

無音,無概念

naming in Eden puzzling

费解伊甸中命名

smart serpent gossip

智能蛇八卦

 

gossip as god’s sib

八卦灵有

interpreters as godlike

翻譯者如同神聖

bow with folded palm

掌弓跟折叠

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 103

(1)

Ausieian 2011 commented on Echoes 98 thus:

 

Insightful Payoff

有見的回

Gaunt Lamentations

累累的冈特哀歌

Virginity Cheap

便宜的童贞

 

(2)

This is my response:

 

art of cronyism

艺術的任親

encultured crocodile tears

增文化的鳄魚泪

free gift in heaven

天堂送大礼

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s