POEM TRANSLATION: HAIKU(俳句)157-158 & TANKA(短歌)

POEM TRANSLATION: HAIKU(俳句)157-158 & TANKA(短歌)

HAIKU/SENRYU: ECHOES 157 CHANGE?!

 

cosseted people

寵愛的人們

change is about hands or laps

改變是掌握或膝

pet lambs on the laps

寵羊在膝上

 

HAIKU/SENRYU: ECHOES 158: ENTRY AND EXIT (進入和出口)

 

enter zen garden

走進禅宗園

cannot find way out, exit

找不到出路,退出

entry to dream world

進入夢世界

 

TANKA: ECHOES 8 – COLOUR TO WEAR (穿颜色)

 

mirror on the wall

鏡掛墙壁上

wear coloured shirts to feel tall

穿彩色衫感覺高

save the ringgit from fall

保存货币

colour behind coloured shirts

颜色背後彩色衫

new brands hidden under skirts

裙下藏著新牌子

 

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s