POEM TRANSLATION: SONNET（十四行詩）
FEAR OF UNCERTAINTIES
《 不確定性的恐惧 》
Six hours by coach to reach a City State;
Knots of people queue to pass through the gate.
Received news about her passing away;
Return trip in torrent by the causeway.
Kids were curious why good people died;
Needed rest, made way for young to reside.
They would rise to paradise or reborn.
I could not lie, and replies were outworn.
Believers were certain before their death;
I had problem focusing my last breath.
We all do not wish to die too early;
We need balm to soothe itch that are eerie.
Death lurks in the dark, capture unguarded;
We fear our own shadows, turn bigoted.