POEM TRANSLATION: TANKA 17, HAIKU 169

POEM TRANSLATION: TANKA 17, HAIKU 169

 

TANKA ECHOES 17: CHRISTMAS GREETING(聖誕祝福)

 

This Tanka is composed at the request of my Australian friend, Emu, in

response to his post,  “ Through the Eyes of Innocence ”.  I take this

opportunity to wish all readers a “Merry Christmas and Happy New Year”.

這首 Tanka (短歌 )是回應我的澳大利亚朋友,他的邮递要求,〝通過纯真的眼睛〞。

我取得此机會向各位讀者,祝賀:聖誕喜悅,新年快樂!

 

 

with innocent eyes

纯真眼睛

enter the garden of love

進入爱的花園里

great outback of life

大内陆生活

feel vibrancies of landscape

觉景观的活力

mate, let’s jingle all the way

伴侶,讓一路叮鈴

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 169: TIES

 

universal ties

萬能的领带

strings weave through eyes of needle

编织弦通眼睛針

hearts of paradise

心中的天堂

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s