POEM TRANSLATION FOR TANKA & HAIKU

POEM TRANSLATION FOR TANKA & HAIKU

 

MALAYSIAN TANKA ECHOES 24: END AND BEGIN 结束與開始

 

trembling years ahead

憂心的前景

trampled grass grow green again

踩爛的草重長绿

life has will to live

生命繼生存

meaning is in the living

意思是在生活中

the end is a new begin

结束是新的開始

 

MEETING TANKA WITH HAIKU/SENRYU: ECHOES 171 ATTUNMENT (調諧)

Kan commented on Tanka 18 with a haiku/senryu thus:

 

An aura body

一個光環體

Spectrum of sound vibrations

聲音振動的频譜

Blended dissonance

混合不和諧

 

This is my response: MEETING TANKA WITH HAIKU/SENRYU:

ECHOES 171 – ATTUNMENT

 This is my response:

 

loud noise or music

高音或音樂

assonance or dissonance

共鸣抑或不調和

heart strings to attune

調諧的心弦

 

MALAYSIAN TANKA 21: REMORSELESS (冷酷)

 

long talk in flat tone

長談在平調

breathless words of repentance

反省之言斷了氣

too proud to atone

贖罪太傲慢

courage for mass massacre

勇氣大规模屠殺

console killer souls in shrine

殺手鬼魂在神社

 

MALAYSIAN TANKA ECHOES 22: PREEMPTIVE LAW 控制定律 )

 

dark clouds blown away

乌雲被吹走

shaven monks with umbrella

有傘的光頭僧侶

weather changes sky

天氣改天空

hawks rule and shield their heaven

战派治理其天堂

supremacy unchallenged

挑战的霸权

 

 

MALAYSIAN TANKA ECHOES 23: INTRUDERS RIGHT(糾正入侵者)

 

strands swing from tree twigs

子线树枝搖

spiders weave silky curtains

蜘蛛絲織的窗帘

prey passing insects

猎物傳昆虫

air territorial right

空中领域的权利

hostile human intruders

人類敌意入侵者

 

 

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s