POEM TRANSLATION: TANKA 38

POEM TRANSLATION: TANKA 38

 

 

SOLITUDE

(孤寂)

 

lives between twilight

生活暮光中

retreat from shadowy world

從朦朧世界撤退

alone without noise

單獨無声息

rejuvenating silence

重回復新的沉默

hibernate to recover

恢復寒冬的休養

 

 

2 thoughts on “POEM TRANSLATION: TANKA 38

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s