POEM TRANSLATION: NIGHTMARES

POEM TRANSLATION: NIGHTMARES

 

Kan commented on Ghost Town with a haiku/senryu thus:

 

Stretch of terrace homes

伸展在陽台

Neighbours gaze fixedly odd

鄰居奇怪地凝視

Morning zombies rite

朝上出殯禮

 

This is my response in a tanka: Nightmares (夢魘)

 

borrow and buy craze

借和購热潮

joy ride in hot air balloon

喜悅乘坐熱氣球

speculators’ dream

投機人的夢

burst and clash in zombie land

衝突破開僵尸地

nightmares: wake up sedatives

惡夢:醒来镇静剂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s