POEM TRANSLATION: FAIRNESS

POEM TRANSLATION: FAIRNESS

 

MALASYAIN TANKA/SENRYU ECHOESS 181:

 

FAIRNESS

(公正)

 

world is never fair

世界永不正

sip my coffee watching scenes

啜飲咖啡觀風景

wife on market rounds

太太商場轉

 

long queue for food stores

长排食品店

stressful business, rest envy

商務紧张,其羡妒

all suffer the same

遭受全同样

 

leaders have cronies

领导有親信

money glue to all feathers

錢粘所有的羽毛

to stay in power

继续执政權

 

saints have favourites

圣人有愛徒

main disciples more at heart

主要門徒在心中

heaven for the few

天堂为少数

 

unfair if you lose

不正如你输

egalitarian shout

平等主義的呼喊

fairness has levels

公正有水平

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s