Daily Archives: April 1, 2017

POEM TRANSLATION: GOLDEN FIELD OF LUOPING

POEM TRANSLATION: GOLDEN FIELD OF LUOPING

 

 

GOLDEN FIELD OF LUOPING, YUNAN: A SONNET

雲南羅平縣的黄金领域

 

 

Sea of green plots sunbath in the valley;

海綠情節日光浴山谷中;

Karsts scatter across fields stand as sentry.

蝕石灰撒遍田野像岗哨。

With buzzing bees, wind waves across meadows;

蜜蜂嗡嗡, 風浪横過草原;

River ripples, scenes shape fairy windows.

河流波紋景狀如仙子窗。

 

 

serpentine hills with farmhouses;

绿蛇形山有郊外農莊;

View on terraced peak, stony showpieces.

巔觀景台, 石質陳列品。

When canola blooms, grasp golden glitter.

菜花绽放,意識黄金閃光。

Ride on bamboo raft, feel the calm wonder.

乘坐竹筏,感覺稀奇平静。

 

 

As they row, pride of irritation told;

划船時,刺激的自豪講述;

Harken, sound of cascade capture your hold.

倾聽,浪聲奪取你的拥有。

Tourists flock here during harvest season;

获季節游客聚集這里;

Savour Buyi cuisine in this garden.

品嘗布依族的庭院飪調

 

 

Countryside travels offer much delight;

鄉村旅游提供很多歡欣;

Return to nature, joy with clear skylight.

回歸自然,欣喜清晰天窗。