Monthly Archives: July 2017

MALAYSIAN TANKA ECHOES 73: DIVIDED DREAMS

MALAYSIAN TANKA ECHOES 73: DIVIDED DREAMS

 

Claudia responded to Echoes 224 in a haiku, thus:

 

Hands covering face

vain thoughts fade and lose flavor

Layers fall away

 

This is my response in a tanka:

 

hands cannot right shame

wash war blemishes in vain

fake images fall

fail to colonize small states

tricky Janusian thinking

 

 

SHOW OF  Sichuan FAST FACE CHANGE

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 224: VANITY

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 224: VANITY

 

Mr. Kan responded to Echoes 223 in a haiku thus:

 

Face mask peeling act

Enthrall and beguile audience

Same old sad monkey

 

This is my response:

 

raw deep peeling face

vanity tear and burn skin

hard to heal self hurt

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 223: OPPORTUNISTIC HUNTER

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 223: OPPORTUNISTIC HUNTER

 

fortune change face fast

monkey put on mask of king

adorns yellow robe

 

dance of tantric trance

elephantine expansion

naga for dragon

 

cobra opens hood

intimidate without fangs

spitting on retreat

 

 show face saving farce

no teeth to grind grandeur dream

best win without war

 

 

POEM TRANSLATION TANKA 71 & 72

 

POEM TRANSLATION TANKA 71 & 72

 

WEARIED WARS

(生厭的戰争)

 

tolerance testing

忍耐性测試

hot drill at high altitude

强烈操練在高處

dreams devolve to death

梦想退化亡

waging war in cold thin air

發動戰争冷空中

climate conditioned combat

風氣條件的戰斗

 

 

   SNAKE SPELL

(蛇的符咒)

 

spell of snake charmer

耍蛇人咒語

play pungi to show power

打尖竹釘展權力

fabulous flute sound

極好的笛聲

sacred man and deaf serpent

神聖人与蛇聋人

bitten by caste and custom

咬被种姓自定義

 

POEM TRANSLATION TANKA 70 IMMORTALITY

POEM TRANSLATION TANKA 70 IMMORTALITY

 

 

IMMORTALITY

(不朽)

 

heat, rain, light and mist

热,雨,光和雾

illusion of paradise

幻覺天國的玄美

island was mirage

岛是幻景

dream of immortality

長生不老的梦想

panacea for prime fear

靈丹药為首相畏

 

 

POEM TRANSLATION HAIKU 222: LOFTY LIES

POEM TRANSLATION HAIKU 222: LOFTY LIES

 

 

    LOFTY LIES

(傲慢的謊言)

 

lofty lies on right

傲謊于人

trade opium for tea, silk

鸦片商為茶酒绸

damned if defeated

击败被咒駡

 

plunder and pledges

夺和承諾

bleed, betrayal and back stab

血流、背叛及背刺

bullies take their bite

欺凌取其咬

 

prosper or perish

繁盛或滅亡

money, muscles and moral

金銀、肌肉和道德

spare spoiled sons of soil

兒壤被弄坏,