Tag Archives: haiku/senryu

KOREAN TRIP: DAY 10 -GARDEN OF MORNING CALM, GOPYEONG & HAIKU 144

KOREAN TRIP: DAY 10 -GARDEN OF MORNING CALM, GOPYEONG & HAIKU ECHOES 144

The very minute one steps into this Garden, it’s love at first sight. There was this lingering emotion as if your soul mate meet you face to face,  after aeons of absence, with euphoric flashbacks. Prof.Han Sang-Kyung planned this horticulture Eden in 1996, and named it, Garden of Morning Calm. He was inspired by reading a poem  (“Land of Morning Calm”) by Indian poet, Rabindranath Tagore, Nobel Laureate for Literature 1913. I could not find that poem after  searching more than 260 of his cited poetry in the web. We arrived there in the cool calm afternoon, with rare regrets in my life. This is the garden, with its inspiring fresh air, connects all visitors together; there’s no religion, politics and the agonies of outside world. One enters an internal peaceful world, where there is balance and harmony.

This is the garden with area of 30,000 sq. m , located in majestic Gapyeong county.

I penned these words for my Haiku/Senryu: Echoes 144:

calm and cool garden

lost in an enchanted world

found enriched fresh souls

It was getting dark; many exit paths were blocked. We managed to find our exit. Our van was waiting outside, but instead of taking us back to hotel, we requested him to drop us a Myun Oak at Sinsa-dong for our delicious beef ribs. The dinner cost us 70,000 KRW.

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: POEM TRANSLATION 135

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: POEM TRANSLATION

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 135

 

reeds roll their heads

蘆葦滚滚動

birds glide in v-formation

鳥兒滑翔在V-

wind whistles through field

鳴哨通田野

 

chameleon sky

變色龍天空

sun and clouds in magic shows

太陽彩雲演魔術

changing shapes and shades

改變形和色

 

scarlet blush sunset

绯红瞥日落

moon and stars glitter yonder

月亮星星那里閃

breath holding on peak

高峰持呼吸

 

puffing all the way

云吐

breezy lonely dark summit

寂寂微風高峰暗

fire flies escort path

护小径

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 134

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 134

 

tears from bloodshot eyes

peace cracks at corner of mouth

need more brains than brawn

 

Note:

I hope this poetry is my response to Poets for Peace. Dedicated for those who work for Peace.

I will be away to taste my ginseng soup, bless for more stamina, without manic episode.

 

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 132

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 132

 

authencity air

lack face furrows, eyes betray

flashing botox smile

 

cheese to camera

hold hands, kick below tables

unite to divide

 

world wants to connect

light aura before seizure

post ictal headache

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: POEM TRANSLATION

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: POEM TRANSLATION

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 128

 

glance at the mirror

一瞥在鏡子

reflection with memory

鏡中反射與記憶

time distorts image

時日改圖像

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU: ECHOES 129

(1)

Kan commented on Echoes 128 thus:

 

Image distorts time

時間扭圖像

Steals across distant future

偷越悠遠的未來

Alters consciousness

改變自覺性

(2)

This is my response:

 

consciousness is time

覺悟是時間

stores and change images

图片保存和變化

mind like plain mirror

心如清晰鏡

 

face fast changing world

对万变世

stressful fixed life prescriptions

壓力固定生活方

bends seen in straight paths

彎曲看直径

 

bamboos sway with wind

風吹竹子搖

green grove and vertical growth

绿林竖立的生長

smart sanctuary

高明避難所