Tag Archives: Malaysian Poetry In English

POEM TRANSLATION MALAYSIAN TANKA 78 HAIKU 232 -233

POEM TRANSLATION MALAYSIAN TANKA 78 HAIKU 232 -233

 

SOFT SURVIVAL

(柔和生存)

 

filling drop again

填滿再下降

like fruits ripen from the trees

如同樹上熟果子

a bumper harvest

一個豐收

strong with strong decay faster

与強衰退更速

soft tongue knows the taste of life

柔舌知曉人生味

 

 

Claudia McGill responded to echo 230 thus:

 

Woken at midnight

午夜里醒來

the dream moon enters this world

梦入月亮的世界

walks down the dark street

步進黑暗道

This is my response, given a twist:

 

 

DREAMS

(梦想)

 

walk down dark alley

走進黑暗巷

awakened by midlife dream

覺醒的被中年梦

hope shines path ahead

盼照向前路

 

ECHOES 233:

 

 DYING REGRETS

(垂死的遗憾

cesspool of regrets

遗憾污水坑

sediments trap behind rocks

陷阱沉积岩石後

the current moves on

潮流的移動

 

POEM TRANSLATION HAIKU/SENRYU ECHOES 228

POEM TRANSLATION HAIKU/SENRYU ECHOES 228

 

PARTNERS IN PLANETS

(星球里伙伴)

 

small designer store

服装師小店

spend timeless hours to explore

花时间缓慢探索

minutes to see all

几分

 

landed on Venus

登陸金星上

differences in sexes

差异的在性別上

million copies sold

百萬册售出

 

more titles to read

閱讀多标题

hard to observe anymore

将来難以再觀察

time, strange bedfellow

時光,陌伙伴

 

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 228: PARTNERS IN PLANETS

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 228: PARTNERS IN PLANETS

 

 

small designer store

spend timeless hours to explore

minutes to see all

 

landed on Venus

differences in sexes

million copies sold

 

more titles to read

hard to observe anymore

time, strange bedfellow

 

Note:

While my lady was on her shopping round, my mind was buzzing around. In the end she bought nothing, but I had my run of haiku/senryu.

POEM TRANSLATION TANKA ECHOES 76 & 77

POEM TRANSLATION TANKA ECHOES 76 & 77

 

CANINE CONDUCT

(犬的品行)

lick, sniff and taste waste

掠過嗅髒味

dogs’ unquestioned loyalty

效忠的犬無置疑

smell dirt to track trail

嗅到髒痕迹

comical canine conduct

滑稽似犬的行為

four footed due to weak spine

四足由于脊柱弱

 

Kan responded to haiku 226 with a haiku thus:

 

Fork road to the right

三叉路傾右

Pave with peace, joy and friendship

和平与友善鋪路

Climbing Everest

攀登珠山峰

This is my response in a tanka:

 

DESPERATE DEMAGOGUE

(绝望的煽動)

 

 

trekking Everest

徒步游珠峰

fatal neuroeconomics

毁灭神经经济学

gamblers quirk of fate

赌徒命急转

high stake for senseless rewards

高险奖励無意義

doomed desperate demagogue

煽動者注定绝望

 

 

MALAYSIAN TANKA ECHOES 77: DESPERATE DEMAGOGUE

MALAYSIAN TANKA ECHOES 77: DESPERATE DEMAGOGUE

 

 

Kan responded to haiku 226 with a haiku thus:

 

Fork road to the right

Pave with peace, joy and friendship

Climbing Everest

 

This is my response in a tanka:

 

trekking Everest

fatal neuroeconomics

gamblers quirk of fate

high stake for senseless rewards

doomed desperate demagogue

MALAYSIAN TANKA ECHOES 74: RUB NOSE IN & TAP

MALAYSIAN TANKA ECHOES 74: RUB NOSE IN & TAP

 

big biceps to boast

show power of punch with skill

great fist of fury

rub nose in rapid retreat

greet with double tap gesture

 

Note:

I read about the prevailing peace in the Himalaya regions. Went for my after dinner stroll with thrill. Returned to write this tanka.

India has denied any troop withdrawal on August 5th, and insisted that China be not allowed to build road in its own territory. There is no official Chinese report about Indian troops withdrawal, but on August 4th, Chinese issued ultimatum to India. The report about troop withdrawal were from Chinese netizens overseas. That means war between the two powers are still possible.

 

 

 

MALAYSIAN TANKA ECHOES 73: DIVIDED DREAMS

MALAYSIAN TANKA ECHOES 73: DIVIDED DREAMS

 

Claudia responded to Echoes 224 in a haiku, thus:

 

Hands covering face

vain thoughts fade and lose flavor

Layers fall away

 

This is my response in a tanka:

 

hands cannot right shame

wash war blemishes in vain

fake images fall

fail to colonize small states

tricky Janusian thinking

 

 

SHOW OF  Sichuan FAST FACE CHANGE