Tag Archives: ownership of secrets

PRIVACY OF SECRETS: TRANSLATION IN HAIKU/SENRYU ECHOES 426

PRIVACY OF SECRETS: TRANSLATION IN HAIKU/SENRYU ECHOES 426

gently I slow down

folded feeling secretly

in sealed envelop

《私密》
李龙

轻轻地
把心情放缓
用折叠将秘密装进信封
然后,藏在最深层的抽屉里
然后,找来锁匙紧紧地锁上

then hide in bottom

deepest chamber of closet

lock and secure tight

我发誓不再启封
在我还眷恋这红尘时
更不会用自己的双手
撕开这只有自己知道的秘密
更不会用启封刀来解开这个谜

promises, never

to unseal in mundane world

lured by pair of hands

我知道,也只有我知道
这信封藏着的私密
只有我能知道
或许有一天
那信封被解封了
但是,我已经无法知道
谁是解封人

rib-off own secret

with a letter opener

to solve mystery

I know, and privy

to the hidden personal

secret that one day

the content unseals

but there is no way for me

to know the person

Note:

Mr. Lee Long. a prolific writer from Singapore, with poetry and fiction publication in abundance. He writes in Chinese. I have his permission to translate his poem into haiku/senryu and to publish in my blog.