Tag Archives: stronger may die first

POEM TRANSLATION MALAYSIAN TANKA 78 HAIKU 232 -233

POEM TRANSLATION MALAYSIAN TANKA 78 HAIKU 232 -233

 

SOFT SURVIVAL

(柔和生存)

 

filling drop again

填滿再下降

like fruits ripen from the trees

如同樹上熟果子

a bumper harvest

一個豐收

strong with strong decay faster

与強衰退更速

soft tongue knows the taste of life

柔舌知曉人生味

 

 

Claudia McGill responded to echo 230 thus:

 

Woken at midnight

午夜里醒來

the dream moon enters this world

梦入月亮的世界

walks down the dark street

步進黑暗道

This is my response, given a twist:

 

 

DREAMS

(梦想)

 

walk down dark alley

走進黑暗巷

awakened by midlife dream

覺醒的被中年梦

hope shines path ahead

盼照向前路

 

ECHOES 233:

 

 DYING REGRETS

(垂死的遗憾

cesspool of regrets

遗憾污水坑

sediments trap behind rocks

陷阱沉积岩石後

the current moves on

潮流的移動