MALAYSIAN TANKA ECHOES 81: GOSSIPERS’ RAP

MALAYSIAN TANKA ECHOES 81: GOSSIPERS’ RAP

 

 

melodious voice

superlative rap singing

obscenity beat

spat and slapped with emotion

good ears for gossips to hook

 

 

NOTE:

I overheard two women gossiping about their bad relate in my long queue for breakfast in a Singapore market. I could feel the burst of obscenities in their conversation in dialect, and thought they might be rapping, without the music. It inspires me to compose this Tanka, even though I have never written or hardly listen to a rap.

 

POEM TRANSLATION HAIKU ECHOES 237 & TANKA 79-80

POEM TRANSLATION HAIKU ECHOES 237 & TANKA 79-80

DICHOTOMIES

(二分法)

 

many shades of each

各自多色調

life, more than simple divide

人生更多简划分

build bridge to close gaps

建桥缩空隙

 

 

TANKA ECHOES 79

 

WAKE UP CALL

(唤醒呼叫)

 

sound of beating rain

輕擊的雨聲

wind whistle and sway the trees

樹隨著風哨摇擺

warm tug under sheets

温暖被单下

sweet embrace of pillow mates

甜蜜拥抱枕邊伴

wake up poem for love birds

唤醒詩歌為愛鳥

 

TANKA ECHOES 80

 

RANDOM REGRESSION

   (随机回归)

 

dream and reality

梦想与现實

intersect in child-like play

如同小童耍相交

random regression

随机的回归

free floating in the unknown

漂游自由未知中

bangs better than living dead

重击活着比亡好

 

 

 

 

POEM TRANSLATION HAIKU ECHOES 235 & 236

POEM TRANSLATION HAIKU ECHOES 235 & 236

 

PUZZLING PLOT

(费解的陰謀)

 

rogue acts like hero

流氓像英雄

king and jester reverse roles

國王小丑變角色

farce of not knowing

不明的鬧剧

 

Claudia McGill responded to Echoes 235 in a haiku:

 

two halves of one face

一脸的两邊

left eye contradicts right eye

左眼右眼相矛盾

a sinister clown

一個邪小丑

 

 

HAIKU 236:

 

CLOWN OF CROWN

(皇冠的小丑)

 

mortals free to chose

人自由選择

blessing and bane in tussle

福与禍在斗争中

flip of destiny

命運的翻转