POEM TRANSLATION ECHOES 507 WITH NOTES

POEM TRANSLATION ECHOES 507 WITH NOTES

AFAR

远方)

fresher founts afar

 远方新鲜泉

the sunset glow with rose gold

玫瑰金夕阳照耀

beyond snow cap hills

超越雪帽山

the promised free land

诺自由道

quest to kindle jouissance

寻求点燃的喜悅

distant dream endear

迢迢梦想爱

fonder hearts fell far

爱心采伐远

forsaken nearby green fields

遗弃附近的绿野

for far flung flicker

于遥远闪烁

Note:

Sue Vincent photo challenge with the tittle AFAR is inspiring. There are many excellent poems and adages with that tittle. I read Afar by Rabandranath Tagore and a quotation, Afar by Gao Xiao Song, Chairman of Alibaba Music Group, director, composer and author. I combine both their words into free verses:

Drift in the wave of time

the surface may shine with glory

yet the real self is not within

it is not free

muddle in mud and dust

the sheen is spoiled in perpetual flow and toil

the endless now

until I see illumined light

from Afar

poetry, promises and hope.


Many Malaysians probably share that sentiments

Comets by Robert Longsley

Stars at night they twinkle
Afar and burning bright
Each a source of wonder
Standing bright amidst the night

But then there are the comets
Bright and racing past
Everyone takes notice
Even if they do not last

We imagine that the fountain of fresher Spring water is always faraway, whether it is about freedom, democracy, love or personal salvation. The near is the perpetual now; there’s no future. Even the sunset there is rosy golden, not pure 24 karat gold, but 22 K is good enough for our jewellery or diamond ornaments. The living or dead sages live in snow capped mountains. It is the Promised Land for many Hong Kongers, until they live there. The Macedonians left their beautiful country, and uncertain whether they live better lives elsewhere. They fail to appreciate the verdant and misty hills, with their clear rivers and orchards, and living in bungalows with clean air,

Human beings are forever in their quest, seek or search for better lives or salvation or personal freedom, We do not ponder to wander that all these could be just near us, too close for us to see well. Many of the problems are caused by ourselves, or by own elected representatives. They migrate instead of better choice of their votes and action. The green pastures nearby are ignored; only the far away flicker is seen.

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 507: AFAR

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 507: AFAR

fresher founts afar

the sunset glow with rose gold

beyond snow cap hills

the promised free land

quest to kindle jouissance

distant dream endear

fonder hearts fell far

forsaken nearby green fields

for far flung flicker

Note:

This series of haiku/senryu is in response to Sue Vincent photo prompt, with the theme of AFAR, posted on 28th November, 2019. Thank you again Sue.

As I finished my haiku/senryu, I searched the web for some pictures to add on. Fancy I came across Sam Walter Foss lovely poem. We shared the first line, but not the rest.

POEM TRANSLATION ECHOES 506 WITH NOTES

POEM TRANSLATION ECHOES 506 WITH NOTES

  LIGHT

光)

vista of woodland

景的

silvery shimmeringshine

银色的闪烁光芒

on snow filigree

發在雪丝上

orb of light from sun

太阳的光球

through thick fallen bough of tree

穿过浓密的树枝

cast shadowy streak

投射下阴影

shade. shape and sizes

形和大小

hidden beauty in nature

藏在大自然美

just lo and behold

正视和感知

Note:

We are endowed or blessed with the beauty of the four seasons, especially with modern aviation and rapid rails. The least we can give back to nature is learning to protect our environment. We learn how to recycle our waste well; not sending them to poor countries to handle and yet blame them for environmental degradation and pollution. Western countries have that kind of double standards. Malaysian government is very generous, accepting even radio-active waste from Australia, despite their land mass. We fear even cremated ashes, pulverized bone fragments under high temperature; healthy for the earth. Well, some semi-educated weep in the House, but who cares about the endless drama. Singapore government is worthy of emulation, but we are too envious to learn anything.

We are blessed not just with seasonal change, but across a wide myriad of things, only if we care to look, observe, or perceive. The shade, shape and sizes of nature, with light and darkness, are so wonderful.  The gratitude is expressed in our poetry.

“The world is charged with grandeur of God … Why do men then now not reck his rod?”

“The mountains dance like silver snakes

And the highlands charge like wax-hued elephants …”

Good poetry, does it matter who wrote them?

POEM TRANSLATION ECHOES 504: POET-POET INTERACTION

POEM TRANSLATION ECHOES 504: POET-POET INTERACTION

SHADORMA (西班牙的六行诗节) BY CLAUDIA

I wrinkle

皱纹

I soften creases

我軟化折痕

I fashion

我制作

the stiffness

那僵硬

of the raw threads of this day

经加工的皱丝

into finished silk

变化成丝绸

Using her own words, I respond in a haiku/senryu:

WEAVING 编织) 

stiffness of silk thread

僵硬的丝线

your smile soften the wrinkle

妳的微笑软皱纹

fashion into art

制作成艺术

SHADORMA TO SHADORMA INTERACTION

Claudia McGill wrote an excellent shadorma in response:

Be patient

耐心点

when the thread tangles

线缠结时

The first stitch

第一

says nothing

话说

of the last one. The needle

最后的一个。這

must find its rhythm.

必找其节奏。

This is my response in shadorma, my first:

JUST WALK (只是步行

the first step

第一步

often a hurdle

常是个障碍

for next step

下一步

overcome

要克服

fear, thinking of risk and gain

恐惧,险与益思考

the walk finds its pace

走得有步伐

Note:

In micro poetry, diction, rather than rhyme, is more important. In Claudia’s shadorma, one observes the movement of emotion, as the knitting and grimaces unfold, the smile softens the focused attention, and creates or fashion into art, both silk products and poetry.

Haiku/senryu has its simplicity in brevity; you either get the meaning of the shadorrma, or you miss it. That’s the fun part.

In the second Shadorma, it is the rhythm of the needle, and the pace of walk in tandem; one on art work, the other about psychology of thinking. We often over think and under think in many issues in life. It is the same with Hong Kong students, and the same with our smart politicians. They are all out of  pace or rhythm.

POEM TRANSLATION ECHOES 503 WITH NOTES

POEM TRANSLATION ECHOES 503 WITH NOTES

  GLASSY WATER

(玻璃似的水)

weird chaotic world

怪乱的沌世

seek refuge in seclusion

寻求隐居避难所

sun shine and blue sky

阳光与蓝天

bay beyond island

海湾于

glassy reflected water

反射玻璃似的水

hide by verdant hills

隐在绿丘中

love and loathe the lure

爱憎的诱惑

listen to my lone grouses

听我的单独抱怨

not a soul to share

無灵魂共享

miss the luxury

失去的奢

and the fun of tongue twisters

绕口令的乐趣

and shattered glasses

还有碎玻璃

Note:

When we live in a chaotic society, we yearn for return of peace. When quietude comes, we make similar demands prior to the tumult. This is what happens to Hong Kong and many regions in the world. We cannot blame on the students alone; their parents, teachers, preachers, and professors, and political leaders share the blame. We thought the students and their parents should be happy with the election results, and present their grouses in more positive ways. Instead they wish to continue the fight, outside the framework of two systems. It is an incorrigible flirtation with western ideas of democracy and freedom. The imagined is always better than the real. Human beings are forever seeking for blue sky and sun shine, ignoring that God created day and night, the rich and the poor, and all injustices and justices. In Hong Kong, Catholics are not so catholic, and Protestants do not know what they are protesting. Whatever religion, they preach love, compassion and forgiveness, irrespective of their creed. The basics are always forgotten. We are always seeking for seclusion and salvation, but the Churches and temples are all within us. “Be an island unto yourself”. We seek refuge in the island of our own religion or belief, without belittling others.

Love and loathe are often entangled in the lure or desire of living. How best we live depends on how best we disentangled in the tangle. I think it will take some time for Hong Kongers to ponder and wonder in their chronic constipation of fixated ideas. Malaysians are better, for we pin our hope on geriatricians and waiters.

In a web connected world, we want everything for ourselves, yet there is an innate desire to share. Human beings are basically social beings. Even in our daily walk in the park, we exercise the tongue and mouth in some innocent gossips. (The root word for gossip, is god sib, meaning god related. Of course, the words evolve as the world revolves.)In Malaysia, it is best done with a cup of local coffee; in the west, over wine glasses, for they like to whine over human rights.  

POEM TRANSLATION ECHOES 502, WITH NOTES

POEM TRANSLATION ECHOES 502, WITH NOTES

URBAN GUERRILLA OR GORILLAS

(都市游击或猩猩

fiery peace protest

和平暴抗

freedom fighters terrorize

自由斗士的恐吓

destroy destiny

毁灭自命运

hellish and havoc

狱般破坏

unthinking murderous mind

无思恶头脑

merit melt crazy

功績化疯狂

drugs and sin money

毒金的罪

cancerous education

致命癌症的教育

turn malignancies

变為恶性瘤

Note:

Despite 5 – 6 months of social unrest and turmoil, the Hong Kong district election went smoothly. Beijing and Hong Kong government abide by the two systems rule well. There was no interference, except from CIA and western powers. The opposition won the election. The turmoil is far from over, for the insistence on their Five Demands. Strangely, the student protests should not be considered as “riot”, despite the arson and killing. They demanded the police to be punished, but not the students who destroyed and killed innocent people. These students turned criminals should be released. In fact all the under 18 yr were released and sent home. We hope with the win, their grouses could be settled more amicably in future by the Hong Kong administration. I reserve my doubts, for monkeys are often fickle minded.

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 506: LIGHT

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 506: LIGHT

vista of woodland

silvery shimmering shine

on snow filigree

orb of light from sun

through thick fallen bough of tree

cast shadowy streak

shade. shape and sizes

hidden beauty in nature

just lo and behold

Note:

This is in response to another weekly photo challenges by Sue Vincent, with the theme of LIGHT, posted on 21st November, 2019. The first and second  photo belongs to her.