Author Archives: wonkywizard

About wonkywizard

Retired Medical General Practitioner. MA (English) at Open University, Malaysia. Published two poetry books: 1. Flickering Flame: Poetic Echoes. 2. Landscape and Cloudscape: Poetic Echoes.

POEM TRANSLATION HAIKU ECHOES 421

POEM TRANSLATION HAIKU ECHOES 421

 

ABANDONED

(拋棄)

 

forsaken by time

被時代遺棄

crystal globe ceases to turn

水晶球终止轉動

pages of old texts

古文本頁面

 

palatial pillars

宫殿的柱子

reflect bygone lavishness

反映古代的奢華

snob is abandoned

勢力被廢除

 

book stores hard to thrive

書店難展興

modern libraries erupt

現代圖書館擁擠

educate the mass

教育予群眾

 

FOREPLAY (FREE VERSES)

FOREPLAY (FREE VERSES)

 

It’s so real,

touching and holding you

with my warm bare hands.

The joy of feeling,

smothering and tossing

you over with wet kisses,

wordless tongue, lost in time,

lost myself in you,

alone and in solitude,

in our own private world,

no sharing with another,

no wired connectivity,

slow or fast,

foreplay and climax.

I am dying,

in the pleasure and process

of reading leisure.

 

Note:

The above free verses was written many years ago, was published (with Chinese translation) in my second book, CLOUDSCAPE AND LANDSCAPE: POETIC ECHOES. Despite all the talk on e books, I miss the touch of physical. The book is not available outside Malaysia.

POEM TRANSLATION HAIKU ECHOES 420

POEM TRANSLATION HAIKU ECHOES 420

 

WAR PANACEA

(戰争萬靈丹)

 

modern war machine

現代戰爭器

satellite, sensors and drones

衛星、傳感、無人機

in global orbit

全球軌道上

 

supersonic flight

超音飛行速

target active volcanoes

目標活性火山和

and huge reservoir

巨大的水庫

 

grave technology

嚴重性技術

kill without facial contact

濫殺害無辜平民

in name of “Just War”

名以“ 正義戰

 

derange trade dispute

怪貿易爭端

dollar control in decline

美元控制在下降

low ethic leaders

低道德領袖

 

awful arrogance

可怕的傲慢

killers as liberators

殺手作為解救者

war panacea

戰爭萬靈丹

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 421: ABANDONED

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 421: ABANDONED

 

forsaken by time

crystal globe ceases to turn

pages of old texts

 

palatial pillars

reflect bygone lavishness

snob is abandoned

 

book stores hard to thrive

modern libraries erupt

educate the mass

 

Note:

The above haiku/senryu is in response to Helene’s photo challenge dated on the 8th Jan 2019.

 

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 420: WAR PANACEA

MALAYSIAN HAIKU/SENRYU ECHOES 420: WAR PANACEA

 

 

modern war machine

satellite, sensors and drones

in global orbit

 

supersonic flight

target active volcanoes

and huge reservoir

 

grave technology

kill without facial contact

in name of “Just War”

 

derange trade dispute

dollar control in decline

low ethic leaders

 

awful arrogance

killers as liberators

war panacea

POEM TRANSLATION HAIKU/SENRYU ECHOES 419

POEM TRANSLATION HAIKU/SENRYU ECHOES 419

 

 

BACK TO NORMAL

(恢復正常)

 

dead bonsai withered

枯萎的盆景

weird to wake up life cycle

怪异唤醒生命圈

wishy washy whine

愁感的抱怨

 

the gap break and bind

隙破和绑定

nothing is back to normal

就没有恢复正常

norm is abnormal

常態是異常

 

fresh look at the dead

鲜看着死者

new meaning to appease mind

安抚心灵新意义

return is reborn

回歸是重生

 

Note:

 

My aging joint had decayed and was medically considered dead. The total knee joint replacement has made slow improvement in walking, but it has not returned to “normal.” I pause to wonder at what stage of recovery is considered normal, with diverse trajectories of illnesses and recoveries in each person. Well only the joint is replaced; muscle wasting and power have yet to recover. There is thus no standard norm. Instead of the joint, what if the whole body is dead. Looking at Life Cycle taught, we often forget and ignore the gap, and assumed there is continuation of the processes in the specific, and not life in the general. It is impossible for a biological brain or mind think of its own ending .We need to reinvent new meaning to comfort ourselves. Life is thus reborn; my physical body is not really returned, partly cyborg now. A new mindset is reborn to look at the re-linking Cycle: more acceptance and less self-delusion.

 

POEM TRANSLATION TANKA 110

POEM TRANSLATION TANKA 110

 

ATTITUDE AND ACTION

 

(態度和行動)

 

 

joint pain wax and wane

關節疼逐退

hope flip a coin in mid air

期待半空硬幣轉

gamble with chance game

赌博跟游戲

staked attitude and action

赌注態度和行動

play and pray with wind of change

随風变化的祈祷

 

Note:

At each junction or crossroads, we have to make our choices:  habits, gps, waze, friendly suggestions etc Each carries their pros and cons; there is always an uncertainty element. In illnesses many seek second or third opinions. These views might differ or similar, but expressed differently. Again there are choices on which one to accept or discard; most will accept views that match their likings, not necessarily the right one. If one adopt a good attitude, right mindset, and takes action accordingly, the risks minimizes. Once decision is made, act; any hesitation or procrastination is indecision again. There is no certainty. Faith and fate also play their roles in a changing world.